martes, 26 de julio de 2016

Lidios de puerto



Grama o biento denzima d'as laderas
zimbrando tot un buen amiro de flors
que se benzen con pispoletas colors
en o mon, por ripedas estriberas.

S'afogan en o mar as endrezeras
de berde, engaronadas con as calors.
Nomás as bacas que dexan os pastors
se'n saben d'a besita d'as aireras.

L'orache lupatía más de diez graus
dende a freda ixufrina t'o safoco,
con grichons e grallas de turruntera.

S'agostían os lidios poco á poco;
o sol una taca sora bi allera;
e os mariners d'a costera... amallataus.



«Brama el aire encima de las laderas / ondulando una gran cantidad de flores / que se inclinan con avivados colores / en la montaña, por el piedemonte empinado.
»Se ahogan en el mar las sendas / de tanto verde, anegadas por los calores. / Solamente las vacas que dejan los pastores / están al tanto de la visita de los vientos.
»El tiempo varía más de diez grados / desde la fría ventisca al bochorno, / con saltamontes y grajos de manía.
»Se agostan los lirios poco a poco; / el sol devasta una gran mancha ocre; / y los marineros de la pendiente... recogidos».

viernes, 15 de julio de 2016

Sin compañers



Camina o poeta solo, solenco,
e un muxoné li redime o momento:
chifla en un arto escuro bien contento.
Ne ha tot o plumache pardo grisenco.

Suena como un rudio enreble, tristenco,
que tasamén li s'entrefá irredento,
anque resulte l'onico elemento
que ibi é bibo en iste bago mostrenco.

Lis fa duelo que s'olbiden d'os quefers,
de no embrecar-sen de cara e de rabés,
de cudiar o mon, respetar-lo e querer.

Rebilcan os silenzios á tot meter:
s'amortan as bozes de l'Aragonés;
ne queda a escuela bueda, sin compañers.



«Camina el poeta solo, en solitario, / y un pajarillo le remedia el momento: / canta en un espino oscuro muy contento. / Tiene todo su plumaje de color marrón grisáceo.
»Suena como un ruido débil, apenado, / que apenas le parece pretendido, / aunque resulte el único elemento / que hay vivo en este erial inculto.
»Les duele que se olviden de sus obligaciones / de no implicarse de cara y de revés; / de cuidar el monte, respetarlo y querer.
»Renacen los silencios a toda prisa: / se apagan las voces del Aragonés; / queda la escuela vacía, sin compañeros».

viernes, 8 de julio de 2016

Bisa bernera



O sol se pierde en a tuerta endrezera
d'auguas tranquilas que xalapa o toro.
O sol baña o suyo pelello soro
en a rebuelta sin de pedreguera.

Bacas e potrancos cruzan a glera
barrechando plata con rayez d'oro.
O sol se debanta e yo cuasi ploro:
lo se leba en l'aire a bisa bernera.

A planera berda que ayoya a o río
li da augua clara e no lo dexa pío;
la i puya á escar en as alteras zemas:

en as apretuzadas angulemas
en do os chelos empentan regatiellos
que s'ubren a la bida entre betiellos.


«El sol se pierde en la torcida senda / de aguas tranquilas que despedaza el toro. / El sol baña su ocre tegumento / en la curva sin pedregal.
»Vacas y potrillos cruzan el lecho del río / mezclando plata con rayos de oro. / El sol se levanta y yo casi lloro: / se lo lleva en volandas la brisa del Este.
»La llanura verde que acuna al río / le proporciona agua clara y no lo deja vacío; / sube a buscarla a las altas cimas:
»en las intrincadas estrecheces / donde los hielos empujan riachuelos / que se dan a la vida entre terneros».

viernes, 1 de julio de 2016

Zinglas sin paso



Naxe l'augua freda entre escuras berdors,
sotils bromas, bafadas d'os solers
que o sol debanta entre risos platers
e se tornan berdes cuan se fan mayors.

Faus que emporcan de roña as suyas blancors,
trallos mascaraus de pins fantuchers,
buxos fuscos entre abez bien alters
que atrazan paquiza entre estremas calors.

En puyando por as gradas de Soaso
blincan saltos d'augua, caballez alaus,
clines de nieu zanzera regalada.

De aquí fuyen os silenzios xorrontaus
ta calar-sen en a selba enfonsada
paretons de piedra, zinglas sin paso.



«Nace el agua fría entre oscuras frescuras / gráciles brumas, vaharadas de los suelos / que el sol levanta entre sonrisas de plata / y se vuelven verdes a medida que crecen.
»Hayas que ensucian de herrumbre sus blancuras / troncos tiznados de pinos vanidosos / bojes hoscos entre abetos muy altos / que forman umbría entre extremas calores.
»Nada más subirr por las gradas de Soaso / saltan las cascadas, caballitos alados, / crines de nieve pura derretida.
»De aquí huyen los silencios aterrados / a esconderse en el bosque profundo / paredones de piedra, despeñaderos sin paso».