«En o lumero 85 d'a rebista
trimestral micRomania de juin 2013 amanexe un poema en aragonés
chunto a un amiro d'obras literarias en langues romanes régionales.
Il est édité par CROMBEL (Comité belge du Bureau européen pour les Langues
moins répandues) Wallonie/Belgique.
As obras publicatas son:
1. Colors d'ibierno en Aragonés (Chesús Aranda);
2. Li a pas mai d'endré pèr li
faire de credo en Provençal
(Philippe Blanchet);
3. Sussourado en Istrioto (Loredana Bogliun);
4. Nwêrs piéles en Ouest-walon (Pol
Bossart);
5. Senyora del silenci en Alguerés (Antoni Canu);
6. Pe de tchie le vârdi. Les bons
s'en vïnt. Enne visite â cém'térre (prosa) en Jurassien (Bernad Chapuis);
7. Chient noturn en Galloitalico di San Fratello (Sicilia)
{Benedetto Di Pietro};
8. Pépére (prosa) en Picard {Rose-Marie François};
9. Tittinorsu (prosa) en Lingua Corse {Jacques Fusina};
10. Ajénó Granfal té aprann tout
konbin... (prosa) en Créole de la
Martinique {Georges-Henri Léotin};
12. Er mágn en Ticinese (Elio Scamara);
13. Tel velgiar Miamare en Ladin (Veronika Zanoner-Piccoljori)».
Beyeba que o diya se rebellaba
entre alteras zinglas de chelo
emplidas;
o sol alzando as boiras sondormidas
y en as lezinas muxonez piulaban.
Beyeba como o caxico enduraba;
brancas estriadas e fuellas sulsidas
d'a color de preto ibierno bistidas
en camins con nieu que as chustas
brilaban.
Guarda a selba, de nueis, as
regacheras
tornando l'augua en acuto chelo
e ni dios tarte asta que o mon
rebilque.
Guarda Aragón l'azul d'o suyo zielo
ta cuan, de punta a cabo, a Luenga
blinque
dende as fridors dica as
entendederas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario